ОБЪЕДИНЯЮЩИЕ ПЕСНИ ПОБЕДЫ

ОБЪЕДИНЯЮЩИЕ ПЕСНИ ПОБЕДЫ
Фото: serdalo.ru

Глубинные духовные идеалы, на основе которых веками складывался современный цивилизационный бренд Северного Кавказа, продолжают и сегодня служить взаимопониманию разноязыких народов, населяющих наш регион. Это еще раз доказал проект, успешно осуществленный в прошлом году командой единомышленников из Ставропольского государственного педагогического института. Об этом проекте, получившем название «Песенный арсенал Победы на языках народов Северного Кавказа», мы писали в ходе его реализации. Напомню, что итогом большой поисковой, исследовательской и организационной работы ставропольских ученых стал прекрасный поэтический сборник текстов знаменитых песен о войне на языках народов Северного Кавказа. В него вошли также и песни, переведенные на ингушский язык. Авторами переводов стали наш коллега Илез Матиев и другой признанный знаток ингушского языка Мусса Яндиев.
Сегодня проект, родившийся на Ставропольщине, получил свое продолжение и об этом мы беседуем с одним из его руководителей — доктором филологических наук, профессором, начальником научно-исследовательского управления СГПИ Мариной Юрьевной ЧОТЧАЕВОЙ:

— В рамках уникальной этнографической экспедиции в 2017 году творческой командой сотрудников ГБОУ ВО СГПИ был осуществлен сбор, обработка текстов песен Победы, их перевод на языки народов Северного Кавказа, записан большой массив аудио-видеоматериала, создан специальный систематизированный информационный ресурс.
Новый проект концертного марафона «Песенный арсенал Победы на языках народов Северного Кавказа» направлен на популяризацию этого уникального материала, его трансляцию на территории субъектов Северного Кавказа и близлежащих национальных республик Юга России. Нами задумано проведение серии выездных концертов с привлечением к участию в марафоне молодежных (студенческих) творческих коллективов, исполняющих песни Победы на родных национальных языках. Таким образом, значительно увеличится количество молодых людей, вовлеченных в проект, и расширится база текстов песен Победы, переведенных на национальные языки народов Северного Кавказа.
— Марина Юрьевна, Северный Кавказ всегда оставался регионом, уникальным по своим этнокультурным характеристикам, и ваш проект содержит в себе несомненный созидательный посыл, удачно вписываясь в процесс межэтнического взаимодействия и укрепления гражданского единства российских народов. На что вы обратили бы здесь внимание прежде всего?
— Одной из важных особенностей при создании переводов текстов песен Победы на языки Северного Кавказа является выявление их глубокой связи с национальными традициями. Это позволяет глубже узнать ментальные и психологические особенности народов, проникнуться чувством уважения к их жизненным устоям, истории и культуре и в конечном итоге служит развитию толерантности. Одновременно наш проект способствует успешной трансляции культурно-языковой политики РФ, тотальному доминированию русско-национального двуязычия как единственной формулы обеспечения дальнейшей интеграции народов Северного Кавказа в общероссийскую культуру, основанную на русском языке как языке межнационального общения, при сохранении местных языков как важного элемента национального самосознания и культурной идентификации.
Проект позволит выстроить и проследить хронологию истории Великой Отечественной войны, в частности Битвы за Кавказ, 75-летие которой широко отмечается в республиках Северного Кавказа и Юга России в нынешнем году, проникнуться мыслями и чувствами наших предков — солдат, мужественно вставших на защиту родной земли, и разделить с ними торжествующий пафос победителей. Особый упор при работе с песенным материалом делается на межэтнической солидарности как источнике Победы советского народа в Великой Отечественной войне.
Восстановление и популяризация песен Победы на языках народов Северного Кавказа позволит обеспечить доступность и привлекательность их художественного (языкового и музыкального) арсенала для современной молодежи поликультурного региона, будет способствовать формированию национальной идеи, межнационального и межконфессионального диалога, возрождению духа интернационализма и патриотизма.


Песни Победы необычайно популярны у представителей старшего поколения, но, к сожалению, мало востребованы в качестве мощного воспитательного средства современной российской молодежи. И если песни о Великой Отечественной
войне на русском языке все же звучат в молодежной аудитории республик Северного Кавказа, то эти же песни, переведенные на национальные языки, как правило, остаются достоянием лишь ограниченного контингента населения. А ведь Великая Победа явилась результатом совместных усилий, воинского и человеческого подвига представителей разных национальностей, населявших Советский Союз.
— Концертный марафон «Песенный арсенал Победы на языках народов Северного Кавказа» пройдет во всех регионах Северо-Кавказского и Южного федеральных округов. Что, на ваш взгляд, делает сегодня таким востребованным этот проект?
— Северный Кавказ по-прежнему остается «горячей точкой» России, где в единый клубок противоречий сплелись культурные, религиозные и этнические факторы. На стыке межнациональных и межрелигиозных отношений возникают самые неразрешимые проблемы, преодолеть которые помогают «духовные скрепы», транслируемые не только на русском, но и на национальных языках.
На Северном Кавказе выросло уже не одно поколение молодых людей, для которых богатейшая культура арсенала песен Победы незнакома и в силу этого неинтересна. Таким образом, постепенно происходит утрата преемственности патриотических традиций, существенно влияющих на формирование национального самосознания, чувства гордости за свою Родину.
В последние три десятилетия русскоязычная российская культура во многом утратила в северокавказском регионе безраздельное доминирование. В культурном пространстве Северного Кавказа все более значимыми становятся культурные мировые системы, связанные с восточной традицией. Вместе с тем, именно через знание русского языка, русской культуры, выстраивания полноценного поликультурного диалога обеспечиваются возможности жизненного преуспевания граждан, интеграция в более широкий внешний мир, активная общероссийская гражданская идентичность и патриотизм. В этом отношении большое значение имеет поликультурный диалог, осуществлять который необходимо самыми различными способами, в том числе и с помощью песенного искусства, наиболее популярного в молодежной среде.
Современные антропологические исследования утверждают, что культурная стратегия в северокавказском регионе должна основываться на обеспечении и гармоничном взаимодействии всех трех культурных потоков (северокавказского, общероссийского и мирового), к которым добавляется также важный пласт местных межкультурных взаимодействий.
Одна из главных целей нашего проекта заключается в развитии чувства патриотизма у молодежи субъектов СКФО и ЮФО на основе познавательного интереса и уважения к истории Великой Отечественной войны, а также ее отражение в культуре народов Северного Кавказа и Юга России посредством привлечения молодежи к творческой, концертной деятельности этнолингвистической направленности.
Одновременно с этим мы надеемся значительно пополнить аудио- и видеотеку песен Победы на языках народов Северного Кавказа, оказывающих позитивное воздействие на национальное гражданское самосознание, становление патриотической позиции молодежи, формирование у молодых людей чувства гордости за героическое прошлое Родины.

Интервью вел Ахмет ГАЗДИЕВ

№149 (12085), шинара, 9 октябрь, 2018 шу / Вторник, 9 октября 2018 года

 
По теме
В 136 школах региона в рамках проекта патриотического воспитания граждан России введены ставки советников директора по взаимодействию с детскими общественными объединениями.
Цикл профориентационных лекций запустили в Ингушетии - ГТРК Российское общество «Знание» совместно с Министерством образования Республики Ингушетия запускает серию просветительских мероприятий для карьерного самоопределения в области IT в рамках трека Знание.Лекторий.
ГТРК
В 136 школах региона в рамках проекта патриотического воспитания граждан России введены ставки советников директора по взаимодействию с детскими общественными объединениями.
Газета Ингушетия
В ОФСИН России по Республике Ингушетия прошли пожарно-тактические учения - ОФСИН по Республике Ингушетия Сотрудниками ведомственной пожарной охраны ОФСИН России по Республике Ингушетия совместно с работниками пожарно-спасательной части № 4 г. Карабулак МЧС России по региону были проведены занятия,
ОФСИН по Республике Ингушетия
Суд апелляционной инстанции по уголовным делам Верховного суда Ингушетии 28.03.2024 рассмотрел материал досудебного производства по апелляционной жалобе защитника на постановление Магасского районного суда,
Верховный Суд
Корь - это острое инфекционное заболевание, характеризующееся общей интоксикацией, воспалительными явлениями со стороны слизистых глаз, носоглотки, верхних дыхательных путей, характерной сыпью.
Роспотребнадзор
В рамках реализации всероссийского проекта «ДоброВСело» врачи Сунженской центральной районной больницы совместно с волонтерами-медиками провели масштабное профилактическое мероприятие в сельских поселениях Чемульга и Аршты.
Газета Ингушетия
Стартовал региональный этап Всероссийского конкурса исследовательских проектов «Без срока давности» - Министерство Образования С 20 марта стартовал региональный этап Всероссийского конкурса исследовательских проектов «Без срока давности», который продлится до 10 апреля 2024 года.
Министерство Образования